Monkeys catch the moon-hou zi lao yue liang 猴子捞月亮
Do you want to learn Chinese through stories? Today we will learn a story about monkeys catch the moon. Have you heard before? Let's get started.
One night, a monkey was playing by the well.
一天晚上,一只猴子在井边玩耍。
yì tiān wǎn shɑnɡ, yì zhī hóu zi zài jǐnɡ biān wán shuǎ.
He looked into the well and found a moon in it.
他往井里看,发现里面有一个月亮。
tā wǎnɡ jǐnɡ lǐ kàn, fā xiàn lǐ miàn yǒu yí ɡè yuè liɑnɡ.
The little monkey cried, "No, the moon has fallen into the well."
小猴子喊道:“不好了,月亮掉进井里了。”
xiǎo hóu zi hǎn dào:" bù hǎo le, yuè liɑnɡ diào jìn jǐnɡ lǐ le."
The monkey heard this and ran over to look at it.
猴子听到了,跑过去看了看。
hóu zi tīnɡ dào le, pǎo ɡuò qù kàn le kàn.
He also called out: "No, the moon has fallen into the well."
他也喊道:“不好了,月亮掉进井里了。”
tā yě hǎn dào:" bù hǎo le, yuè liɑnɡ diào jìn jǐnɡ lǐ le."
The old monkey heard this and ran over to look at it.
老猴子听到了这句话,跑过去看看。
lǎo hóu zi tīnɡ dào le zhè jù huà, pǎo ɡuò qù kàn kɑn.
He also called out: "No, the moon has fallen into the well. We have to find a way to get it."
他也喊道:“不好了,月亮掉进了井里。我们必须想办法把它捞出来。”
tā yě hǎn dào:" bù hǎo le, yuè liɑnɡ diào jìn le jǐnɡ lǐ. wǒ men bì xū xiǎnɡ bàn fǎ bǎ tā lāo chū lái.
The monkeys climbed up the tree near the well, and the old monkey hung upside down on the tree, holding the monkey's feet.
猴子爬上了井旁边的树,老猴子倒挂在树上,抓住猴子的脚。
hóu zi pá shànɡ le jǐnɡ pánɡ biān de shù, lǎo hóu zi dào ɡuà zài shù shànɡ, zhuā zhù hóu zi de jiǎo.
The monkey also hung upside down, holding the other monkey's foot.
其他猴子也倒挂着,抓住另一只猴子的脚。
qí tā hóu zi yě dào ɡuà zhe, zhuā zhù lìnɡ yì zhī hóu zi de jiǎo.
The monkeys hung one by one until they reached the well.
猴子们一个接一个地吊到井边。
hóu zi men yí ɡè jiē yí ɡè dì diào dào jǐnɡ biān.
The little monkey hung at the bottom.
那只小猴子挂在底部。
nà zhǐ xiǎo hóu zi ɡuà zài dǐ bù.
The little monkey reached out to catch the moon.
小猴子伸手去抓月亮。
xiǎo hóu zi shēn shǒu qù zhuā yuè liɑnɡ.
As soon as his hand touched the water, the moon broke into pieces.
他的手一碰到水,月亮就碎了。
tā de shǒu yí pènɡ dào shuǐ, yuè liɑnɡ jiù suì le.
The little monkey said, "Oh, no, the moon was broken by me."
小猴子说:“哦,不,月亮被我弄碎了。”
xiǎo hóu zi shuō:" ò, bú, yuè liɑnɡ bèi wǒ nònɡ suì le.
The family complained about the little monkey.
其他猴子抱怨这只小猴子。
qí tā hóu zi bào yuàn zhè zhǐ xiǎo hóu zi.
After a while, the water was calm again.
过了一会儿,水面又平静了。
ɡuò le yí huì ér, shuǐ miàn yòu pínɡ jìnɡ le.
Another round and bright moon appeared in the well.
井里又出现了一轮又圆又亮的月亮。
jǐnɡ lǐ yòu chū xiàn le yì lún yòu yuán yòu liànɡ de yuè liɑnɡ.
The little monkey reached out to catch the moon, but as soon as he touched the moon, it broke into pieces.
小猴子伸手去抓月亮,但一碰到月亮,月亮就碎了。
xiǎo hóu zi shēn shǒu qù zhuā yuè liɑnɡ, dàn yí pènɡ dào yuè liɑnɡ, yuè liɑnɡ jiù suì le.
The monkeys failed several times.
猴子们失败了好几次。
hóu zi men shī bài le hǎo jǐ cì.
The family shouted, "I'm tired of catching the moon, but I still can't catch it.
家人喊道:“我已经厌倦了抓月亮,但我还是抓不到。
jiā rén hǎn dào:" wǒ yǐ jīnɡ yàn juàn le zhuā yuè liɑnɡ, dàn wǒ hái shì zhuā bú dào.
I can't catch it."
我抓不到了。
wǒ zhuā bú dào le.
At this time, the old monkey looked up and saw that the moon was still in the sky.
这时,老猴子抬头一看,发现月亮还在天上。
zhè shí, lǎo hóu zi tái tóu yí kàn, fā xiàn yuè liɑnɡ hái zài tiān shànɡ.
He panted and said, "No need to fish, no need to fish, the moon is hanging in the sky, and the moon in the well is its reflection."
他气喘吁吁地说:“不要捞月亮了,不要捞月亮了。月亮挂在天上,井里的月亮就是它的倒影。”
tā qì chuǎn xū xū dì shuō:" bú yào lāo yuè liɑnɡ le,bú yào lāo yuè liɑnɡ le. yuè liɑnɡ ɡuà zài tiān shànɡ, jǐnɡ lǐ de yuè liɑnɡ jiù shì tā de dào
yǐnɡ.
The monkeys looked up at the moon and smiled.
猴子们抬头看着月亮笑了。
hóu zi men tái tóu kàn zhe yuè liɑnɡ xiào le.
The story tells us that the monkey has not get the moon in the well, because it is the shadow of the moon in the sky.
这个故事告诉我们,猴子没有得到井里的月亮,因为它是月亮在天空中的影子。
zhè ɡe ɡù shi ɡào su wǒ men, hóu zi méi yǒu dé dào jǐnɡ lǐ de yuè liɑnɡ, yīn wèi tā shì yuè liɑnɡ zài tiān kōnɡ zhōnɡ dì yǐnɡ zi.