Chinese story-Hang the beam and prick the stock-xuan liang ci gu-悬梁刺股
Do you want to learn Chinese through stories? Here is a story named-Hang the beam and prick the stock. Have you ever heard it before? Let's take a look.
In the Eastern Han Dynasty, there was a famous statesman named Sun Jing.
东汉时候,有个人名叫孙敬,是著名的政治家。
dōng hàn shí hou , yǒu gè rén míng jiào sūn jìng , shì zhù míng de zhèng zhì jiā 。
When he was young, he was diligent and studious. He often closed the door and kept reading alone.
他年轻时勤奋好学,经常关起门,独自一人不停地读书。
tā nián qīng shí qín fèn hǎo xué , jīng cháng guān qǐ mén , dú zì yī rén bù tíng de dú shū 。
He read from morning till night every day, often forgetting to eat or sleep.
每天从早到晚读书,常常是废寝忘食。
měi tiān cóng zǎo dào wǎn dú shū , cháng cháng shì fèi qǐn wàng shí 。
Reading for a long time, tired, but also do not rest.
读书时间长,劳累了,还不休息。
dú shū shí jiān zhǎng , láo lèi le , hái bù xiū xi 。
For a long time, tired straight doze.
时间久了,疲倦得直打瞌睡。
shí jiān jiǔ le , pí juàn de zhí dǎ kē shuì 。
He was afraid of affecting his study, so he came up with a special method.
他怕影响自己的读书学习,就想出了一个特别的办法。
tā pà yǐng xiǎng zì jǐ de dú shū xué xí , jiù xiǎng chū le yī gè tè bié de bàn fǎ 。
He took a rope and tied it to the rafters and tied it to his hair.
他就找一根绳子,一头牢牢的绑在房梁上另一头系在头发上。
tā jiù zhǎo yī gēn shéng zi , yī tóu láo láo de bǎng zài fáng liáng shàng lìng yī tóu xì zài tóu fa shàng。
When he dozed, tired of reading, and bent his head, the rope would catch his hair,
当他读书疲劳时打盹了,头一低,绳子就会牵住头发,
dàng tā dú shū pí láo shí dǎ dǔn le , tou yī dī , shéng zi jiù huì qiān zhù tóu fa ,
This will pull the scalp pain, immediately sober, and continue to study.
这样会把头皮扯痛了, 马上就清醒了,再继续读书学习。
zhè yàng huì bǎ tóu pí chě tòng le , mǎ shàng jiù qīng xǐng le , zài jì xù dú shū xué xí 。
This is the story of Sun Jing Hanging Liang.
这就时孙敬悬梁的故事。
zhè jiù shí sūn jìng xuán liáng de gù shi 。
During the Warring States Period, there was a famous statesman named Su Qin.
战国时期,有一个人名叫苏秦,也是出名的政治家。
Zhàn guó shí qī , yǒu yī gè rén míng jiào sū qín , yě shì chū míng de zhèng zhì jiā 。
He often read late into the night, was very tired, often dozed, and wanted to sleep,
他常常读书到深夜,很疲倦,常打盹,直想睡觉,
tā cháng cháng dú shū dào shēn yè , hěn pí juàn , cháng dǎ dǔn , zhí xiǎng shuì jiào ,
He also figured out a way to get a handful of awls,
他也想出了一个方法,准备一把锥子,
tā yě xiǎng chū le yī gè fāng fǎ , zhǔn bèi yī bǎ zhuī zi ,
When you doze off, you stab yourself in the thigh with an awl.
一打瞌睡,就用锥子往自己的大腿上刺一下。
yī dǎ kē shuì , jiù yòng zhuī zi wǎng zì jǐ de dà tuǐ shàng cì yī xià 。
In this way, suddenly feel the pain, so that they wake up, and then keep reading.
这样,猛然间感到疼痛,使自己清醒起来,再坚持读书。
zhè yàng , měng rán jiān gǎn dào téng tòng , shǐ zì jǐ qīng xǐng qǐ lái , zài jiān chí dú shū 。
This leads to the story of Su Qin's stabbing.
这就使苏秦"刺股"的故事。
zhè jiù shǐ sū qín " cì gǔ " de gù shi 。