Chinese song-The Tang poems are sung together-tang shi lian chang-唐诗联唱
Do you want to learn Chinese through songs? Here is a song named-The Tang poems are sung together. Had you ever heard it before? Let's take a look.
The Silent Night Thought, Words: Li Bai
《静夜思》 词:李白
《 jìng yè sī 》 cí : lǐ bái
Before my bed a pool of night,
床前明月光,
chuáng qián míng yuè guāng,
Can it be hoarfrost on the ground.
疑是地上霜。
yí shì dì shang shuāng.
Looking up, I find the moon bright,
举头望明月,
jǔ tóu wàng míng yuè,
Bowing, In homesickness I'm drowned.
低头思故乡。
dī tóu sī gù xiāng。
Words in "Compassion for Peasants" : Li Shen
《悯农》 词:李绅
《 mǐn nóng 》 cí : lǐ shēn
Hoe the day of the afternoon ,
锄禾日当午,
chú hé rì dàng wǔ,
sweat drip Wo soil.
汗滴禾下土。
hàn dī hé xià tǔ。
Who knows the food on the plate,
谁知盘中餐,
shuí zhī pán zhōng cān ,
Every grain is hard.
粒粒皆辛苦。
lì lì jiē xīn kǔ 。
Spring Dawn: Meng Haoran
《春晓》 词:孟浩然
《 chūn xiǎo 》 cí : mèng hào rán
I awake light-hearted this morning of spring,
春眠不觉晓,
chūn mián bù jué xiǎo,
Everywhere round me the singing of birds.
处处闻啼鸟。
chù chù wén tí niǎo 。
But now I remember the night, the storm,
夜来风雨声,
yè lái fēng yǔ shēng,
How many are the fallen flowers.
花落知多少。
huā luò zhī duō shao。
Words: Wang Wei
《相思》 词:王维
《 xiāng sī 》 cí : wáng wéi
Red beans give birth to the south,
红豆生南国,
hóng dòu shēng nán guó,
Spring comes a few branches.
春来发几枝。
chūn lái fà jǐ zhī。
I advise you to gather more,
劝君多采撷,
quàn jūn duō cǎi xié,
I love this most.
此物最相思。
cǐ wù zuì xiāng sī。